[ECHO ¦LONSKA] [¦LONSKE FORUM] [¦LONSK] [RUCH AUTONOMII ¦LˇSKA] |
|
3_01/2002 |
||||||
| ||
« nazot do rubriki Debata | ||
|
Roztomiyły kamracie Tyszoku Napisza samto zgodnie ze polskóm traksrypcjóm naszyj godki. Rod żech jes za krytyka mojij propozycji (bo to niy jes nic wiyncyj!) zapisu naszyj godki. Yno co jo sie niy zgodza na to, co te abecadło jes "niywydarzone" - "niydokóńczone" ale ja! Niy wymy¶lołech nowych znaków, yno wykorzystołech takie co już sóm we kodzie Latin2 (kaj jes i polskie abecadło). To co niy były one używane do zapisu naszyj godki (może były, ale yno we Czeskij Republice) niy znaczy wcale, co skuli tego sóm już złe. My¶lołżech już o tym do¶ pora lot i "czeskie" abecadło mie najbarzij do zapisu naszyj godki podchodzi. Choć faktym, co dodołech pora nowych znaków i zmiyniyłżech sposób zapisu. I niy chodziyło sie yno coby naszo godka różniyła sie od polskij we pi¶mie (to tyż), ale barzij chodziyło mie sie o to coby straciyło sie "mazurzynie" (seplyniynie) kiere wystympuje na północy Górnego ¦lonska (ka¶ granica na linji Piekary - Opole). Som miyszkóm na północ od Gór Tarnowskich i u mie sie "mazurzy". Przy zapisie polskóm trakskrypcjóm sie tego niy do wyciepnonć (uczóm nos we polskich szkołach, jak mo sie czytać jako głoska). Skuli tego tyż zastómpiyłżech znak "ó" znakiym "ö". A sposobów zapisu tyj głoski, kieryj poza naszóm godkóm żech niy trefiył, widzioł żech już do¶ pora. I wszyskie sóm oparte na znaku "o". A bezcoch wybroł "ö"? Kiej "cołki ¶wiat" wiy co jes to miyndzy "o" a "e"? Znaku tego niy używajóm poza Niymcoma i Wyngroma żodne inksze nacje, a jak sie to godo na Wyngrach tego niy wiym. Na głoska miyndzy "o" a "e" Angliki stosujóm zapis "oe", we Skandynawii piszóm to "ø", a we inkszych godkach żech takij głoski niy słyszoł. Może i mocie recht, co bydzie to szterować bajtlów, kiej bydóm sie uczyć niymieckiego, ale bezto tyż musiołby to być inkszy znak od "ö" i tyż od "ó" (ze polskim tyż mogóm być problymy). Jak mocie jako dobro propozycjo, kiero mie¶ci sie we kodzie Latin2 to dejcie mie znać. Nastympny znak co Wóm sie niy podobo to "đ", kiere we żodnym ze słowiańskich godek (a przynajmnij tych co je znom) niy wystympuje. Na razie (bo to jes yno propozycjo) zastympuje u mie głoski "dz" i "dĽ". Czeski, morawski i słowacki sóm kupa twardsze i tam niy ma takij głoski (jes yno "d"). Polski ("dz") ani niymiecki ("ts") zapis tyj głoski mie sie niy widzi bo to sóm dwuznaki, kierych chca uniknónć przi zapisie naszyj godki. Wszysko to jes bezto, co łacińskie abecadło (22 znaki) niy nadowo sie do zapisu słowiańskich godków. Ekstra alfabet pod taki zapis wymy¶lył we IX wieku ¦w Cyryl, kiery poszeł ochrzcić Wielko Morawa. Opar go na greckim abecadle (24 znaki), kiere rozszerzył do ka¶ 30 znaków, ale tego jes dalij mało na potrzeby słowiańskich godek. My akuratnie sóm ze "zachodniego kryngu kultury europejskij" bezto muszymy oprzić abecadło na alfabecie łacińskim. We polskij godce naliczyłżech 36 głosków (a niykiere sóm zapisywane na pora sposobów, jak: "ó" - "u", "ch" - "h", "rz" - "ż"). We naszyj godce głosków jes wiyncyj, a zapisywanie tyj samyj głoski na pora sposobów niy mo synsu. Polski alfabet mo 32 znaki, a poru znaków niy do sie wykorzystać we naszyj godce (przinajmnij jo ich jeszcze niy trefiył, a do¶ dużo jezdża po ¶wiecie), głównie chodzi o "±" i "ę". Czeski alfabet mo 44 znaki i tyż wszystkich niy do sie we naszyj godce wykorzystać. Byda poleku tuplikować: "á" - twarde "a", "é" - twarde "e", "í" - twarde "i", "ó"- twarde "o", "ú" - twarde "u", "ý" - twarde "y", "ů" - po¶redni miyndzy "u" a "o" (u nos na opach), "ď" - miynkie i krótkie "d" podobne do polskiego "dz" ale urwane, "»" - miynkie i krótkie "t" podobne do polskiego "ć" ale urwane. Niy próbuja upodobniać naszyj godki do czeskiygo. Naszo godka (wbrew tymu co Poloki godajóm) jes barzij zbliżono do morawskiygo niż polskiygo (niy godóm sam o tym co jes dziosioj, po 70 latach "repolónizacji", na ¦lonsku słychać, yno o tym jak naszo godka richtik wyglondała, bez polskich i niymieckich naleciało¶ci). Poloki (np. Miodek) godajóm co we naszyj godce zachowoł sie "piękny staropolski język", ale to niy jes prowda. Naszo godka rozwijała sie kole polskiygo (a niy z nim) a na ¦lonsku do XVIII wieku urzyndowym był czeski (fakt, co był pisany tak jak dzisioj polski). Abecadło, kiere ka¶ 150 lot nazot opracowali Czesi, jes nojlepszym abecadłym (do dzisioj dnia) na zapis słowiańskich godków. Korzystajóm ze niego Czesi, Słowacy, Morawianie, Słowyńcy, Sorbowie (Łużyce), Kroaci, Bo¶niacy, a tyż ludy Bałtów (Litwini i Łotysze). Jes on tyż traktowany jako podstawa do traksrypcji cyrylicy na łaciński alfabet. Kożdo nacjo ustawiała se go sama do swoich potrzeb, ale zasady sóm takie same: żodnych dwu i wyncyj znaków (Czechóm sie to już niy udało, bo niy wiedzóm jak zapisać "ch" coby je odróżnić we godce od "h", a odróżniajóm to i to sie słyszy), konkretnie opracowane zmiynkczanie i utwardzanie głosek (z tym tyż sóm problymy). Oprócz tego zapis "czeski" dowo tyż pewiyn efekt psychologiczny, tj. niy kożdy Polok może go swobodnie przeczytać i bezto przestowo traktować naszo godka jak gwara polskiego jynzyka. Co do zapisu czeskij, czy morawskij godki za pomocóm polskiego alfabetu, to do Wiosny Ludów taki zapis był stosowany, a nawet jes zachowano dokumyntacjo: "Protokolarz Miasta WoĽniki" ze XV-XVII wieku. I móm do niego dostymp. Jeszcze pora lot nazot teksty pisane tak traktowane były jak "teksty polskojęzyczne", dzisioj już naukowcy godajóm, co sóm to teksty "pisane w języku używanym na danym terenie przez ówczesnych mieszkańców". Tak że tyn (polski) sposób zapisu czeskiego i morawskiego był już przerobiany. Różnica miyndzy "gwaróm" a "jynzykiym" jes płynno. Przi ukłodaniu podstaw naszyj godki opar żech sie na "gwarze piekarskij", bo tak mie w doma uczyli. Ale już sie starom brać pod uwaga i inksze gwary naszyj godki. Yno jes jedyn problym. Przi zapisie jynzyka musi być jedyn zapis na jedno słowo, a niy jak dzisioj, co polskóm traksrypcjóm kożdy se pisze jak mu sie to widzi i jes pieronowy chaos. Jak sie to udo to uratujymy naszo godka od ¶mierci, na co jóm skozała telewizjo (to jes prawdziwo przyczyna, a niy zapis. Telewizjo i radio sie sucho!). I cynóm za to może być stracynie sie poru gwar tyj naszyj kochanyj godki. Ale co jes lepij po¶wiyncić - cołko godka, czy pora jij farbów. Pozatym tak trza ustwić pisownia, coby dało sie ja różnie czytać we różnych czyn¶ciach naszego ¦lonska, a i poza nim tyż. Wiynksze możliwo¶ci do tego dowo abecadło "czeskie" jak "polskie". Jo niy móm wykształcynio we tym kiyrunku, ani sie tyż za fest niy interesuja tym jak trza ukłodać godka i co ona mo mieć. Niy móm tyż na to za dużo czasu. Jo kupa czasu spyndzom na ce¶cie (Czechy, Słowacjo, Czeski ¦lonsk, Morawy, Polski ¦lonsk, Polska czy Niymce) i tych godków musiołech sie uczyć. A trocha talyntu do tego móm. I dowo to kupa wiyncyj jak studjowanie "Atlasu" - wyboczcie, ale to jes prowda. Zapis a godka zawżdy sie różnióm. Bezto tyż próbuja "wrazić kij we mrowisko" coby jako¶ ruszyć sprawa unormowanio naszyj godki i zainteresować tym fachmanów. Ale niy powinni to być ludzie kształcyni na polonistów - bo tak jes ułożony program, coby ciepnónć im klapka na oczy. A mało kiery umi sie wybić ponad program. Pozatym, z tego co sie orjyntuja to żodnyj rzeczy niy popchnón do przodku fachman, bo ich uczóm, co jes to "niymożliwe", abo za kosztowne. Jo, jak żech już pisoł, żech jes elektrykorz - elektronik - informatyk. Robia we Magistracie i od poru lot pisza ksionżki i artykuły o historii ¦lonska, bezto tyż móm dostymp do różnych starych dokumetnów (po polsku, ¶lonsku, czesku, łacinie czy niymiecku), kaj sóm różne "próby" zapisu naszyj godki. My¶lołżech niydowno o studiach historycznych, ale niy chca se zablokować mojego punktu widzynio na pewne sprawy (wybrołżech fest niytypowy sposób opisywanio historii - bez żodnych komyntarzów - chyba co trza co sprostować). Móm siostra polónistka i godołżech z nióm o moij propozycji zapisu naszyj godki. Nawet jij sie to widzi bo jes barzij fonetyczno jak polsko. Co do opieranio naszyj godki na miyndzynarodowym systymie zapisu fonetycznego (kaj jes ponad 120 znaków, kiej nom aże tyla niy trza), niy mo to wiynkszego synsu. Nom do synsownego i porzodnego zapisu naszyj godki trza ka¶ kole 40 znaków opartych na łacińskim abecadle (moim znaniym nojlepiyj "czeskich", ale to jes moje zdanie). Nojlepij coby te znaki były wybrane z kodu Latin2 (wyboczcie, co to robia pod sia, jako informatyk - ale dzisioj mało kto już pisze na maszynie, kiero zastómpiyły kómputry i sam jes nojszypcij wstawić znaki z inkszych godek, kiej ich trza). Na kodzie Latin2 pracuje cołko Europa Cyntralno, kaj i my sóm. Jak wymy¶licie lepszo propozycjo, kaj sie stracóm dwuznaki, i kaj bydzie wiadomo od razu kiero głoska jes miynko, a kiero twardo, to poprza ja cołkiym sercym. Ale tego na polskim ani na niymieckim alfabecie niy do sie zrobić. Już żech próbowoł. PS. Wyboczcie co dopiyro terozki odpisuja, ale był żech we Sandomierzu za chrzesnego, a to do¶ kawołek i bez kómputra. Potym miołżech urwanie gowy we robocie (koniec roku i skon¶ trza wykómbinować piynióndze na rachunki), a czasu yno stykło coby se odebrać poczta (nawet żech jij niy czytoł). Dzisioj żech jes po nocce (zawioło nóm gmina i do 5 rano trwała akcjo coby wydostać ludzi zasutych miyndzy górkóma) wypiyłżech pora kaw i wykurzył pora cygaryt i móm nadzieja, co jako¶ do kónca dnia wytrzymia i niy obudzóm mie za¶ we nocy na nastympno akcjo. Bezto siedza przed kómputrym i próbuja odrobić wszyskie zaległo¶ci. Terozki jes po dwanostyj 22.12.2001, a wy¶la to ka¶ pod wieczór. A przi okazji Wesołych Godów i coby nóm we prziszłym roku sprawa unormowanio pisowni naszyj godki poszła kupa do przodu. (a niy jes ważne jak ustawiymy abecadło). Acha, jeszcze jedno Móm nadzieja, co sie niy bydziecie na mie boczyć jak ciepna to we kecie majlowyj razym ze Waszym tekstym. Piotr Kalinowski (Pioter von Woischnik) Roztoméły kamraće Tyąoku Napiąa samto "českémi" litröma. Rod żech jes za krytyka mojij propozycji (bo to ńy jes nic wéncyj!) zapisu naąyj godki. Yno co jo ¶e ńy zgođa na to, co te abecadło jes "ńywydařöne" - "ńydoköńčöne" ale ja! Ńy wymy¶lołech nowych znaköw, yno wykořystołech takě co już söm we kođě Latin2 (kaj jes i polskie abecadło). To co ńy były one używane do zapisu naąyj godki (może były, ale yno we Českij Republice) ńy značy wcale, co skuli tego söm już złe. My¶lołżech już o tym do¶ pora lot i "českě" abecadło mě nojbařij do zapisu naąyj godki podchođi. Choć faktym, co dodołech pora nowych znaköw i zméńyłżech sposöb zapisu. I ńy chođéło ¶e yno coby naszo godka röżńyła ¶e od polskij we pi¶mě (to tyż), ale bařij chođéło mě ¶e o to coby stracéło ¶e "mazuřyńe" (seplyńyńe) kěre wystympuje na pöłnocy Görnego ¦lönska (ka¶ granica na linji Pěkary - Opole). Som méąköm na pöłnoc od Gör Tarnowskich i u mě ¶e "mazuřy". Přy zapi¶e polsköm trakskrypcjöm ¶e tego ńy do wyćepnönć (učöm nos we polskich ąkołach, jak mo ¶e čytać jako głoska). Skuli tego tyż zastömpéłżech znak "ó" znakém "ö". A sposoböw zapisu tyj głoski, kěryj poza naąöm godköm żech ńy treféł, wiđôł żech już do¶ pora. I wąyskě söm oparte na znaku "o". A bezcoch wybroł "ö"? Kěj "cołki ¶wăt" wé co jes to ménđy "o" a "e"? Znaku tego ńy używajöm poza Ńymcoma i Wyngroma żodne inkąe nacje, a jak ¶e to godo na Wyngrach tego ńy wém. Na głoska méndzy "o" a "e" Angliki stosujöm zapis "oe", we Skandynawii piąöm to "ø", a we inkąych godkach żech takij głoski ńy słyąoł. Może i moće recht, co bydzie to ąterować bajtlöw, kěj bydöm ¶e učyć ńyměckégo, ale bezto tyż mu¶ołby to być inkąy znak od "ö" i tyż od "ó" (ze polskim tyż mogöm być problymy). Jak moće jako dobro propozycjo, kěro mě¶ći ¶e we kođě Latin2 to dejće mě znać. Nastympny znak co Wöm ¶e ńy podobo to "đ", kěre we żodnym ze słowăńskich godek (a přynajmnij tych co je znom) ńy wystympuje. Na raĽe (bo to jes yno propozycjo) zastympuje u mě głoski "dz" i "dĽ". Česki, morawski i słowacki söm kupa twardąe i tam ńy ma takij głoski (jes yno "d"). Polski ("dz") ani ńyměcki ("ts") zapis tyj głoski mě ¶e ńy wiđi bo to söm dwuznaki, kěrych chca uniknönć při zapi¶e naąyj godki. Wąysko to jes bezto, co łaćińskie abecadło (22 znaki) ńy nadowo ¶e do zapisu słowăńskich godköw. Ekstra alfabet pod taki zapis wymy¶lył we IX wěku ¦w Cyryl, kěry poąeł ochřćić Wělko Morawa. Opar go na greckim abecadle (24 znaki), kěre roząeřył do ka¶ 30 znaköw, ale tego jes dalij mało na potřeby słowăńskich godek. My akuratńe söm ze "zachodněgo kryngu kultury europejskij" bezto muąymy opřić abecadło na alfabecie łaćińskim. We polskij godce naličyłżech 36 głosköw (a ńykěre söm zapisywane na pora sposoböw, jak: "ó" - "u", "ch" - "h", "rz" - "ż"). We naąyj godce głosköw jes wéncyj, a zapisywańe tyj samyj głoski na pora sposoböw ńy mo synsu. Polski alfabet mo 32 znaki, a poru znaköw ńy do ¶e wykořystać we naąyj godce (přinajmnij jo ich jeąče ńy treféł, a do¶ dużo jezđa po ¶wěće), głöwńe chođi o "±" i "ę". Česki alfabet mo 44 znaki i tyż wąyskich ńy do ¶e we naąyj godce wykořystać. Byda poleku tuplikować: "á" - twarde "a", "é" - twarde "e", "í" - twarde "i", "ó"- twarde "o", "ú" - twarde "u", "ý" - twarde "y", "ů" - po¶redni ménđy "u" a "o" (u nos na opach), "ď" - ménkě i krötkě "d" podobne do polskěgo "dz" ale urwane, "»" - ménkě i krötkě "t" podobne do polskěgo "ć" ale urwane. Ńy pröbuja upodobńać naąyj godki do českégo. Naąo godka (wbrew tymu co Poloki godajöm) jes bařij zbliżono do morawskégo niż polskégo (ńy godöm sam o tym co jes đi¶oj, po 70 latach "repolöńizacji", na ¦lönsku słychać, yno o tym jak naąo godka richtik wyglöndała, bez polskich i ńyměckich nalećało¶ći). Poloki (np. Miodek) godajöm co we naąyj godce zachowoł ¶e "piękny staropolski język", ale to ńy jes prowda. Naąo godka rozwijała ¶e kole polskégo (a ńy z nim) a na ¦lönsku do XVIII wěku uřyndowym był česki (fakt, co był pisany tak jak đi¶oj polski). Abecadło, kěre ka¶ 150 lot nazot opracowali Če¶i, jes nojlepąym abecadłym (do đi¶oj dńa) na zapis słowăńskich godköw. Kořystajöm ze ńego Če¶i, Słowacy, Morawăńe, Słowyńcy, Sorbowie (Łużyce), Kroaci, Bo¶ńacy, a tyż ludy Bałtów (Litwińi i Łotyąe). Jes on tyż traktowany jako podstawa do traksrypcji cyrylicy na łaćiński alfabet. Kożdo nacjo ustawăła se go sama do swoich potřeb, ale zasady söm takě same: żodnych dwu i wyncyj znaków (Čechöm ¶e to już ńy udało, bo ńy wěđöm jak zapisać "ch" coby je odröżńić we godce od "h", a odröżńajöm to i to ¶e słyąy), konkretńe opracowane zménkčańe i utwarđańe głosek (z tym tyż söm problymy). Opröč tego zapis "česki" dowo tyż pewén efekt psychologiczny, tj. ńy kożdy Polok może go swobodńe přečytać i bezto přestowo traktować naąo godka jak gwara polskégo jynzyka. Co do zapisu českij, čy morawskij godki za pomocöm polskégo alfabetu, to do Wôsny Ludöw taki zapis był stosowany, a nawet jes zachowano dokumyntacjo: "Protokolař Măsta WoĽńiki" ze XV-XVII wěku. I möm do ńego dostymp. Jeąče pora lot nazot teksty pisane tak traktowane były jak "teksty polskojęzyczne", đi¶oj już naukowcy godajöm, co söm to teksty "pisane w języku używanym na danym terenie przez ówczesnych mieszkańców". Tak że tyn (polski) sposöb zapisu českégo i morawskégo był już přerobiany. Różnica ménđy "gwaröm" a "jynzykém" jes płynno. Při ukłodańu podstaw naąyj godki opar żech ¶e na "gwaře pěkarskij", bo tak mě w doma učyli. Ale już ¶e staröm brać pod uwaga i inkąe gwary naąyj godki. Yno jes jedyn problym. Při zapi¶e jynzyka mu¶i być jedyn zapis na jedno słowo, a ńy jak đi¶oj, co polsköm traksrypcjöm kożdy se piąe jak mu ¶e to wiđi i jes pěronowy chaos. Jak ¶e to udo to uratujymy naąo godka od ¶měrći, na co jöm skozała telewizjo (to jes prawđiwo przyčyna, a ńy zapis. Telewizjo i radô ¶e sucho!). I cynöm za to może być stracyńe ¶e poru gwar tyj naszyj kochanyj godki. Ale co jes lepij po¶wénćić - cołko godka, čy pora jij farböw. Pozatym tak třa ustawić pisowńa, coby dało ¶e ja röżńe čytać we röżnych čyn¶ćach naąego ¦lönska, a i poza nim tyż. Wénkąe możliwo¶ći do tego dowo abecadło "českě" jak "polskě". Jo ńy möm wykątałcyńo we tym kérunku, ani ¶e tyż za fest ńy interesuja tym jak třa ukłodać godka i co ona mo měć. Ńy möm tyż na to za dużo času. Jo kupa času spynđöm na ce¶će (Čechy, Słowacjo, Česki ¦lösk, Morawy, Polski ¦lösk, Polska czy Ńymce) i tych godköw mu¶ołech ¶e učyć. A trocha talyntu do tego möm. I dowo to kupa wéncyj jak studjowańe "Atlasu" - wybočće, ale to jes prowda. Zapis a godka zawżdy ¶e röżńöm. Bezto tyż pröbuja "wrazić kij we mrowisko" coby jako¶ ruąyć sprawa unormowańo naąyj godki i zainteresować tym fachmanöw. Ale ńy powinńi to być luđě kątałcyńi na polońistów - bo tak jes ułożöny program, coby ćepnönć im klapka na očy. A mało kěry umi ¶e wybić ponad program. Pozatym, z tego co ¶e orjyntuja to żodnyj řečy ńy popchnön do přodku fachman, bo ich učöm, co jes to "ńymożliwe", abo za koątowne. Jo, jak żech już pisoł, żech jes elektrykoř - elektronik - informatyk. Robă we Magistraće i od poru lot pisza k¶önżki i artykuły o historii ¦lönska, bezto tyż möm dostymp do röżnych starych dokumytnöw (po polsku, ¶lönsku, česku, łaćinie czy ńyměcku), kaj söm röżne "pröby" zapisu naąyj godki. My¶lołżech ńydowno o studjach historyčnych, ale ńy chca se zablokować mojego punktu wiđyńo na pewne sprawy (wybrołżech fest ńytypowy sposöb opisywańo historii - bez żodnych komyntařöw - chyba co třa co sprostować). Möm ¶ostra polönistka i godołżech z ńöm o moij propozycji zapisu naąyj godki. Nawet jij ¶e to wiđi bo jes bařij fonetyčno jak polsko. Co do opérańo naąyj godki na ménđynarodowym systymě zapisu fonetyčnego (kaj jes ponad 120 znaków, kěj nom aże tyla ńy třa), ńy mo to wénkąego synsu. Nom do synsownego i pořöndnego zapisu naąyj godki třa ka¶ kole 40 znaköw opartych na łaćińskim abecadle (moim znańym nojlepéj "českich", ale to jes moje zdańe). Nojlepij coby te znaki były wybrane z kodu Latin2 (wybočće, co to robă pod ¶a, jako informatyk - ale đi¶oj mało kto już piąe na maąyńe, kěro zastömpéły kömputry i sam jes nojąypcij wstawić znaki z inkąych godek, kěj ich třa). Na kodzie Latin2 pracuje cołko Europa Cyntralno, kaj i my söm. Jak wymy¶liće lepąo propozycjo, kaj ¶e stracöm dwuznaki, i kaj byđě wădomo od razu kěro głoska jes ménko, a kěro twardo, to popřa ja cołkém sercym. Ale tego na polskim ani na ńyměckim alfabecie ńy do ¶e zrobić. Już żech pröbowoł. Piotr Kalinowski |
| |
|
[ AKTUELL ] [ POLITIK ]
[ EKO-NOMIA ] [ KULTUR ]
[ HISTORIA ] [ Z ARCHIWUM ]
[ PUBLIKACJE ] [ MINIATURY ]
[ VITA ] |