Berlin, 12.12.2001
Panie Kalinowski,
Niy biercie mi tego za złe, ale opowoża sie Wóm pedzieć,
iże to, jageście do sprawy podeszli, je trocha (coby niy pedzieć: blank)
niewydarzóne. Dejcie mi zwolo, że Wóm wyświetla, czamu to tak miynia.
Po piyrsze:
Blank sztucznie wymyślocie nowe znaki. Kożdy rzeczyznawca-fachman widzi na
piyrsze obeżdrzynie, iże głównie Wom o to idzie, żeby w piśmie ślónsko
rzecz sie odróżniała jak nojbardzi od polszczyzny literackiyj . Postrzód
ligwistów sie to nazywo: świadóme rozpodobnienie. Niych sie odróżnio (!),
ale tam, kaj sie i w godce różni. Takie znaki jak "đ" abo "ö"
ino mylóm, bo dyć po co pisać "ö", pod wiela mómy
"ó", abo "đ", kiej momy "dź". Cołki świat
miyni bez "ö" dźwiynk pomiyndzy "e" a "o", ino
kamrat Kalinowski se wymyślił, iże takie "ö" pierzińsko fajnie
wyglóndo na miejscu "ó". Ślónzoki, wierza, chcóm na piśmie
widzieć swoja godka. Kómu sie cni za egzotykóm, niech sie uczy godki
"bantu".
Po drugie:
Chytóm sie za gowa, jak widza, iże na siła próbujecie zbliżyć ślónszczyzna
ku czeskiyj (a możno łużyckiyj ?) rzeczy. Możno myślicie se, że starocie
sie przi tym o naszych ziómków zza Olzy abo pamiyntocie przi tym o czeskich
wpływach w naszyj godce. Ale wytuplikujcie mi, po jakiymu majóm Ślónzoki z
Czechów (o tych z polskiyj stróny ani niy godóm) używać czeskiyj
pisownie. Dyć ślónsko godka, tyż od tych zza Olzy, to niy je dialekt
czeski. Zapóminocie przi tymu, iże jak ino sie próbowało na Ślónsku pisać
w mowie miejscowych, to sie używało liter polskiygo alfabetu (przikład:
Akta Miejskie Tarnowskich Gór z 18. wieku), alfabetu, kiery je nojbardzi
przistosowany do godki ślónskiyj, bo i polszczyzna literacko jest ślónskiymu
nojpodobniyjszo.
Wyobraźcie se, że Morawioki tyż by chcieli mieć swoja pisownia, a ,że
pora wpływów polskich sie tam tyż znojdzie, na siła by wprowadzili zapis
"rz", "sz", ż" po to ino, coby pokozać Czechóm, iże
ich rod niy majóm, i jak blank inakszo jest ta jeich godka. Jeszcze wyjdzie
na to, iże Morawioki bydóm pisać "po polsku" a my "po
czesku", bez tóż ino, coby pokozać światu, jak sie to różnimy od
reszty. Spisanie ojczystej mowy to zbyt ważno przileżytość, coby działać
skirz a wele "motywów pozajęzykowych".
Po trzecie:
Przi wszyskich próbach musicie boczyć na jedna sprawa: Pisownia musi być
dość "giyntko", coby tekst móg być czytany na roztomaite
sposoby, zależne od tygo, z jakiygo ślónskiygo kónta tyn co czyto,
pochodzi. Bo niy o to idzie, coby Ślónzokom spod Opolo narzucać gwara
Katowic, tym z Katowic zaś kozać uczyć sie po cieszyńsku. Jo by niy
chcioł, i byda sie przeciw tymu bronić rynkami i nogami, że w
prziszłości, jak tako ślónszczyzna "na piśmie" wkroczy do szkół
(a tygo wierza wszyscy sam chcymy), jakieś gwary prudnickie musiały
wymierać, bo "norma ślónsko" ich niy uwzglyndnio. Dyć już jedna
norma mómy, co bez nia sie nasz ślónski coroz wiyncyj traci ("język
ogólnopolski"). Wszystko, co sam robiymy, musi mieć na cylu obróna
wszystkich (!!!) gwar dialektu ślónskiygo. Przi tymu nojważniyjszo musi
być fonetyka, bo bez niyj ni ma gwary.
Co to znaczy w praktyce ? Dóm Wóm przikład:
W niższych przikładach: ("ã" oznaczo
nosowe "a", "å" - głoska postrzednio miyndzy
"o" a "a", "ù" - nosowe "u"),
Ślónzok ze zachodniygo działu powiatu Kozielskiygo godo tak (pisza to
czysto fonetycznie,pod wiela sie to do):
1. Jåu widzã tù czåurnù krowã uod
Drùszczyny (nazwisko).
Ślónzok z Opolo pado tak:
2. Jou widzã tù czåurnù krowã uod
Drùscyny .
Ślónzok ze Zabrzo:
3. Jo widza ta czorno krowa od Drónszczyny.
Ślónzok z Kuźni wele Raciborza pado tak:
4. Jo widzam tam czornóm krowam uod Drónszczyny.
Jak by sie to mógło pisać "po ślónsku" ?
Jô widzã tã (abo tóm) czôrnô (abo czôrnóm) krowã
òd Drónżczyny.
W podrynczniku by sie to tak mógło (przikładowo) tumaczyć
:
"ô" - wymawio sie jak "o", "åu" abo
"ou", w zależności od regionu;
"ã" - w wygłosie jak "a", "nosowe a",
abo nawet "-am" lub "-ym" (Cieszyńskie);
"ò" na poczóntku słowa: jak "o" abo
"uo".
"cz", "sz", "ż" wymawio sie na obszarach mazurzóncych
jak "c", "s", "z"
Jedna pisownia ale roztomaito wymowa !
I tak trzeba by działać z kożdóm cechóm gwary. Przi czym
trzeba wiedzieć, iże niy wszystko do sie tak wyónaczyć i wtedy trzeba by
dać przizwolynie na dwie abo nawet wiyncej możnośći n.p.
"tã rynkã" abo "tã
rãkã" ("tę rękę");
"baba z chopym" abo "baba z chłopã"
"wiym" abo "wiã" ("wiem")
"bydã" abo "bãdã" ("będę")
w myśl prawidła:
Tam kaj sie to godzi, jak nojwiyncyj
gramatycznych oboczności !
To samo tyczy sie słownictwa, co sie go używo ino na
czynści Ślónska. Lepszi niech sie wszystkie Ślónzoki uczóm nowych ślónskich
słów, jak majóm zapóminać stare. I tu musza mocno zwyzywać kamrata
Kulisza, co nóm chce nom przimusić jakeś jedyne wónskie "normy",
bo mu sie zdo, iże jedna norma wyrobio silno literacko rzecz, a reszta to na
hasiok . Dyć kamracie Kulisz !: tako norma to my już mómy i to nos właśnie
sztyruje i skuli tygo chcymy mieć ślónsko pisownia...
Z jynzykiem je tak, jako ze wszystkim inkszym w życiu: bez
fachowyj wiedzy niy poradzisz ździałać dobryj roboty. Dóm Wóm i
wszystkim, co pójdóm we wasze ślady, dobro rada: nie zabierejcie sie do
dzieła, zaczym niy przestudiujecie 100 razy tam a nazod "Atlasu
językowego Śląska" Alfreda Zaręby. Wtedy bydziecie widzieć, iże
"to ślónskie" niy wszyndy jest takie, jak Wy je z doma znocie.
Oprócz tygo przidałoby sie znać choć jedyn inkszy słowiański jynzyk i
starości jakiyjś mniejszości bezpaństwowyj (kaszubski abo łużycki). Bez
spełniynio tych wymogów dejcie se lepi pokój.
Co myślicie ? Na wartko odpowiydź już sie festelnie ciesza.
Tukej abo poślijcie mi ymilka.
P.S: A jak my już sóm w tyj przileżytości, to już
zaniedugo ogłosza w internecie nowo propozycja ortografie a gramatyki (zno
ftoś jakeś ślónske słowo na "propozycja" ?) podle wiedzy
lingwistycznyj o wszystkich gwarach ślónskich.
Grzegorz Wieczorek "Tyszok"
gwieczor@rz.uni-potsdam.de
|
|
|